Поэтический перевод «Дао Дэ Цзин» Лао Цзы

33

…устремится.
Знающий людей благоразумен.
Знающий себя, тот просвещен.
Тот, кто побеждает, тот силен.
Кто себе потворствует — безумен.

Знающий достаток, тот богат.
Кто упорен, волей обладает.
Кто свою природу не теряет,
Тот, хоть и умрет, но жив стократ.

34

…но жив стократ.
Великое Дао повсюду, везде
В пространстве и времени бездны рождает,
На миг святодействия не прекращает.
И подвиг вершит, хоть сокрыто в себе…

С великой любовью растит существа,
Себя властелином никак не считая,
Желаний своих и стремлений не зная.
Ничтожное стало великим, о, да.

35

…О, да.
К великому (в Дао) приходит народ.
Он музыку, пищу, спокойствие дарит,
И даже прохожий порог его славит,
И смело ступает любой на порог.

Коль Дао из уст — то безвкусно и пресно,
Незримо, неслышно и в месте чудесно.

36

…в месте чудесно.
Прежде место расширь, а затем и сажай.
И ослабь, прежде чем укрепить.
Для того, чтоб отнять иль собрать урожай,
Нужно дать расцвести и прожить.

Слабый сильного может легко победить,
Мягкий твердого, что же таить.

Государство народу не скажет того,
Что является тайной. Зачем, для чего…

37

…для чего.
Недеяние — сумма деяний Всего,
Что возникло, погибло, пришло и ушло.
То, что именем, внешностью не обладает,
То без всяких желаний все в мире свершает.

38

…все свершает.
Кто обладает высшим Дэ, тот никогда
Не совершает благородные дела,
И потому он добродетелен, а тот,
Кто с низшим Дэ, творит добро наоборот…

И потому недобродетелен он сам,
И нарочиты все поступки тут и там…
О справедливом можно также говорить.
А ритуал — начало смуты, что таить…

Утрата Дао — проявление для Дэ.
Утрата Дэ — любовь к другим, но не в узде.
Ее утратишь — справедливость проявится.
А справедливость — в ритуал преобразится…

Оставь цветок, что внешность Дао представляет!
Возьми же плод, что существом своим питает!

39

…существом своим питает.
Благодаря единству Небо чистым стало,
И чутким дух, Земля незыблемой предстала,
И зацвели сады, явились существа
Из ниоткуда, из единого зерна…

И пусть отдельно существуют все они,
Но из единого отдельность обрели.

40

… из единого отдельность обрели.
Из плюса в минус, а из минуса обратно —
Вот дело Дао. Дао дело благодатно.
И порождаются все вещи в бытии,
А бытие само взошло в небытии.

41

…взошло в небытии.
Не может вершина стоять без подножья…
Не станешь ты честным в отсутствии лжи…
Деленье на два не свершишь без межи,
Ведь нет и дорог, если нет бездорожья…

Причина того, что ты в сердце имеешь,
Хранится надежно под крепким замком.
Но тот, кто с основами Дао знаком,
Поймет без сомнений…
Войди и сумеешь…
Постичь, что, узнав эту тайну, мудрец
Стремится последовать Дао Законам.
Ученый — то верит, то нет, полутоном…
Но есть и насмешник, дурак, наконец…

Когда б не увидел насмешки мудрец,
То был бы уже не мудрец, а писец.
Улыбкою мудрость себя увенчала,
Когда на вопросы свои отвечала.
(Когда в глубине пустоту повстречала)

42

…отвечала.
Дао рождает одно, что порождает уж два…
Два порождают же три, три дарят все существа.
Все существа — инь и ян носят в себе вместе с Ци,
И гармоничны во всем, как гармоничны творцы.

 

(Философия Лао Цзы)

(Классический перевод «Дао Дэ Цзин»)